Linux разное



         

Инсталляция linux и первые шаги


М. Уэлш

Linux Installation and Getting Started

Copyright (c) 1992--1994 Matt Welsh

205 Gray Street NE, Wilson NC, 27893 USA

mdw@sunsite.unc.edu

Copyright (c), 1996, ТОО "Терем".

Перевод на русский язык

(с разрешения Matt Welsh)

Alexander,


Thanks for the note about the translation! This is very good work, and I appreciate your work. Hopefully you will be able to explore publishing the translation on paper.


Regards! M. Welsh

24 April 1996




Предисловие переводчика

Госкомитет СССР по науке и технике в справедливой борьбе за чистоту русского технического языка, настоятельно рекомендовал (а может и требовал) в одном из своих циркуляров использовать "многопрограммирование" вместо "мультипрограммирование" "сопряжение" вместо "интерфейс" и т.п. А сколько боролись со словом "компьютер", вместо которого был достаточный выбор "русских слов": хочешь - ЭВМ, хочешь - ЦВМ, хочешь - ЭЦВМ.

Граница между своими и чужими словами в вычислительной технике живая и подвижная. Никто сегодня не требует русского названия для "драйвера", как и английского для "ядра".

Переводчик в большей степени руководствовался находящимся в обращении "техническим жаргоном", стараясь при этом не потакать экстремистам, говорящим "рутина", "хадвер", "сорс" и "фейсом об тейбл".

При переводе сделаны очень небольшие сокращения, в основном в начале первой главы, носящей обзорный характер и наиболее подверженной разрушительному действию времени.

Книга будет полезна начинающим пользователям Linux, при этом даже изложение основ UNIX ощутимо отличается от типового для такого рода литературы по операционным системам этого семейства.

Автор, чтобы подсластить сухую техническую информацию и не отпугнуть возникающими трудностями новичка, временами допускает некоторую игривость слога, в чем переводчик охотно следовал за ним.

Перевод выполнен с любезного разрешения автора. А в благодарностях нельзя обойти




Содержание    Вперед